top of page

A reading woman

1.jpg
3.jpg
1.jpg
2.jpg
  • Foto del escritorMelina Márquez

The thing around your neck de Chimamanda Ngozi Adichie

Título: The thing around your neck (original en inglés)

Autora: Chimamanda Ngozi Adichie


Chimamanda Ngozi Adichie es una escritora nigeriana nacida en Lagos y emigrada a EE.UU. para estudiar. Actualmente es muy conocida por su discurso feminista y su recorrido literario en el que ofrece una visión nueva de Nigeria. Su voz se volvió viral gracias a su discurso We all should be feminists (Todos deberíamos ser feministas, 2014), no solo publicado en formato libro sino defendido de viva voz por ella en una edición de TEDtalks. Quizás al oír su voz, recordáis una canción de la cantante afroamericana Beyoncé que incluye precisamente a Chimamanda recitando su definición de feminismo.

Aparte de su presencia mediática a la que se podrían añadir los innumerables discursos o clases universitarias también publicadas que ha acumulado por su amplia capacidad para contar historias; es hora de centrarse en su producción escrita. Gracias a sus novelas ha sido galardonada en numerosas ocasiones, su narrativa nueva y provocativa es un cubo de agua fría para muchos pero necesaria para muchos otros.


Feminismos e historias únicas


Como mencionaba, su voz se alzó como la de la escritora nigeriana feminista pero además de su discurso sobre feminismo, Chimamanda también defendió otra postura, quizás más importante para su carrera de escritora: el peligro de la historia única. Y es que sus novelas sobre Nigeria narran no solo su pequeña historia haciendo hincapié en la ignorancia difundida sobre su país (y continente) sino la necesidad de cambiar la visión occidentalizada del continente africano y sobre sus variados y muy diversos habitantes.

Además, Chimamanda no solo ha alzado su voz para difundir su Nigeria, sino que también ha luchado y lucha por la igualdad de la mujer partiendo de la sociedad en la que ella nació y vivió. Por tanto, añadiendo una visión no solo de mujer sino de mujer originaria de una sociedad marcadamente misógina.


Medio sol amarillo: la Guerra de Biafra


Chimamanda se identifica no solo como nigeriana sino como igbo. Dentro del país africano y de las diversas tribus que el colonizador inglés unió bajo este país africano, los igbo conforman una de las tres mayoritarias del todo el territorio.

Para hablar de su país y siguiendo la perspectiva de su propio discurso sobre lo peligroso de conocer una historia única, escribió sobre los acontecimientos bélicos que arrasaron Nigeria durante la conocida como Guerra de Biafra. Un conflicto que quizás casi nadie recuerde puesto que en Occidente su presencia se redujo a las imágenes de niños hambrientos con la barriga hinchada. Curiosamente, una imagen que siguen vendiendo como la historia única de África.

En su novela titulada Medio sol amarillo narró la historia de esta guerra que enfrentó a las tres principales tribus nigerianas: Igbo, Yoruba y Hausa. Aunque los personajes protagonistas de la novela pertenezcan a la clase intelectual igbo, la escritora consigue no tomar bandos, ofreciendo la visión de los crímenes cometidos por todos ellos. Además, no falta el personaje británico, el representante del país colonizador, una forma de comentar la actuación del gobierno británico durante esta contienda.

Sobra decir que ninguno ganó, los muertos se contaron a millares y las atrocidades son indescriptibles, como en cada conflicto. La comunidad igbo no se independizó en la zona del golfo de Biafra, como pretendían, y actualmente Nigeria sigue albergando a estas tres grandes tribus, entre otras, bajo un mismo gobierno.


Algo alrededor de tu cuello

Su producción literaria no se compone solo de novelas, también ha publicado cuentos o relatos breves, como el seleccionado para esta microtraducción. El relato y el volumen que lo recoge llevan el mismo título, no obstante, el volumen Algo alrededor de tu cuello contiene más historias breves sobre mujeres, historias únicas sobre el sueño americano y la ausencia de igualdad racial en EE.UU., este último, un tema recurrente en la literatura de Chimamanda.

El cuento seleccionado narra precisamente un sueño americano aunque desde la perspectiva de alguien que es obligada a quererlo. La protagonista, Akunna, gana el visado para viajar a EE.UU. Allí viajará para encontrarse con una sociedad que no entiende y que no la entiende, acogida por un familiar lejano deberá escapar de los abusos de este para apenas sobrevivir con un trabajo mediocre. Mientras envía todo el dinero que puede a su familia en Lagos e intenta ahorrar para visitarles, en su trabajo conocerá a un chico aparentemente diferente al resto de estadounidenses con los que ha tenido ocasión de encontrarse. Sin embargo, Akunna siente siempre la condescendencia de la sociedad que la rodea, sabiendo que su relación es observada y juzgada. Además, tras varios meses de incomunicación voluntaria con su familia, descubrirá que su padre ha muerto. Este suceso hará que su visita se precipite sin fecha de retorno.


Ignorancia y arrogancia

Nada más llegar a América, la protagonista sufrirá directamente los comentarios bienintencionados de sus nuevas compañeras, como vemos en el texto seleccionado, creencias ignorantes y generalizadas sobre su cultura de origen.

En sus relatos, aspectos como el pelo afro, la visión de una pareja interracial desde un punto de vista no-blanco y las creencias generalizadas del 'salvajismo' cultural del continente africano se llenan de sarcasmo en boca de sus protagonistas. Un ejemplo claro de este sarcasmo contra las creencias estereotipadas lo encontramos en Algo alrededor de tu cuello cuando se cuenta cómo el joven que se convertirá en novio de Akunna en un intento por congeniar con ella compara su nombre con el lema hakuna matata de El rey León. Sin embargo, Akunna reaccionará con una honestidad molesta confesando no tener ni idea de qué o quién es El rey León. Un comentario que se asemeja en ignorancia a la creencia, en el texto seleccionado, del vecino que cree en las habladurías sobre la 'gastronomía africana'.

Chimamanda consigue iluminar así una ignorancia tan difundida en la sociedad que es casi imposible, en ocasiones, discernirla como tal.


Traducciones de Chimamanda Ngozi Adichie

La mayor parte de su bibliografía puede encontrarse en español en la editorial Literatura Ramdon House, también encargada de todas sus publicaciones en inglés.

Entre los publicados se encuentran el ya mencionado Medio sol amarillo (2007, en bolsillo en 2017); sus discursos Todos deberíamos ser feministas (2019), Querida Ijeawele, o cómo educar en el feminismo (2019) y El peligro de la historia única (2019). Además, las novelas Americanah (2014) y La flor púrpura (2016). Por último, y siempre en Random House, se puede encontrar el texto utilizado para la microtraducción en una traducción de Aurora Echevarría Pérez, con prólogo de Paula Bonet y bajo el título Algo alrededor de tu cuello, publicado en una edición especial limitada en 2017.


*Lo que ofrezco es una versión, un original puede dar pie a muchas versiones. Para esta traducción no se ha revisado la versión española ya publicada, solo se ha tomado el original inglés como fuente.




149 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page